Республика Карелия названа в честь карелов — финно-угорского народа, который живёт на этой земле более тысячи лет. Но сегодня карельский язык — на грани исчезновения. По данным переписи 2020 года, им владеют около 25 000 человек в России — это меньше, чем население одного спального района Петербурга. В самом Сортавала карелов менее 2% населения, и карельскую речь на улицах вы не услышите. Но следы
Карельский язык относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков. Ближайшие родственники — финский, эстонский, вепсский, ижорский, водский. Более далёкие — венгерский, марийский, мордовский. Карельский и финский настолько близки, что носители в некоторой степени понимают друг друга без перевода — примерно как русский и украинский.
По данным переписи 2020 года, карельским языком в России владеют около 25 000 человек. Для сравнения: в 1989 году — 63 000, в 2002 — 52 000, в 2010 — 36 000. Тренд — неуклонное сокращение. Большинство носителей — люди старше 60 лет. Молодёжь переходит на русский. ЮНЕСКО классифицирует карельский как «определённо находящийся под угрозой».
Карельский язык — не монолитный. Выделяют три основных диалекта (иногда их считают отдельными языками):
Собственно карельский — северные и центральные районы (Калевальский, Муезерский, Сегежский). Самый «чистый» — наиболее отличается от финского.
Ливвиковский (олонецкий) — южная Карелия (Олонецкий, Пряжинский районы). Ближе к финскому и вепсскому. Именно на ливвиковском говорили карелы Приладожья — территории, к которой относится Сортавала.
Людиковский — небольшая территория между Онежским озером и Петрозаводском. Самый малочисленный диалект, менее 3 000 носителей.
В Республике Карелия три государственных языка: русский, карельский и вепсский (Конституция РК, статья 11). На практике все официальные документы, вывески и образование — на русском. Карельский язык преподаётся в нескольких школах (факультативно) и на кафедре прибалтийско-финской филологии ПетрГУ. Телепередачи на карельском — на ГТРК «Карелия» (несколько часов в неделю).
Карельский и финский — не одно и то же, хотя туристы часто путают. Это родственные, но разные языки (как русский и польский — можно уловить отдельные слова, но не понять речь целиком). Финские названия в Сортавала (Ляппяярви, Кухавуори, Ваккосалми) — это финский язык, не карельский. Город был финским в 1918–1944 годах, и все топонимы — финские. Карелы жили восточнее.
Некоторые карельские слова давно вошли в русский обиход. Калитка (kalittoa) — открытый пирожок. Кантеле — музыкальный инструмент. Руна (runo) — эпическая песня. Калевала — название мифической страны (карельское, не финское). Карельские топонимы: названия с окончаниями на «-ярви» (озеро), «-йоки» (река), «-вуори» (гора), «-саари» (остров) — всё это карело-финская топонимика, которой пропитана вся карта Карелии. Подробнее — в нашей статье «Словарик туриста: 20 финских и карельских слов».
С 2000-х годов в Карелии работают программы по сохранению языка: учебники, словари, курсы, детские сады с карельским языком, онлайн-ресурсы. В 2019 году создано приложение для изучения карельского. Но тренд пока не переломлен — число носителей продолжает сокращаться. Если ничего не изменится, через 30–40 лет карельский может стать мёртвым языком. Топонимы на карте останутся, но произносить их будет некому.
Комментарии
Будьте первым, кто оставит комментарий!
Войдите, чтобы оставить комментарий.