Исследователи выдвинули не менее шести версий, и ни одна не стала общепризнанной. Разбираем все по очереди.
Точного ответа нет. Это не уклонение от темы — это факт, который признают и лингвисты, и историки. Название «Сортавала» существует больше тысячи лет, город за это время сменил три государства и несколько имён, и за каждым вариантом перевода стоит своя логика.
Самая авторитетная научная версия принадлежит российскому филологу и академику Якову Гроту. По его исследованиям, название «Сортавала» происходит от финского причастия sorttawa — «рассекающий».
Логика географическая: залив Вакколахти действительно делит город на две части. Старый город — на одном берегу, часть кварталов — на другом. Если смотреть на местность сверху или с воды, это «рассечение» хорошо заметно. Суффикс -la в финском и карельском языках часто указывает на место — «место, где рассекает», «рассечённое место».
Эту версию принято считать основной в академической традиции, хотя и она остаётся гипотезой, а не доказанным фактом.
Вторая версия — не научная, а легендарная, но самая известная широкой публике. Её придерживаются в том числе валаамские монахи.
Согласно преданию, первые иноки Валаамского монастыря изгнали с острова нечистую силу. Та спустилась с Валаама по воде и причалила именно к берегам нынешней Сортавала. Отсюда название: финское sorta — заимствование из русского слова «чёрт», valta — «власть». Итого: «власть чёрта».
Красота этой версии в контрасте: в 42 километрах — один из главных духовных центров православия, а сам город, по легенде, носит имя изгнанной с него нечисти. Картина получается живописная, хотя лингвисты к ней скептичны: слово sorta как заимствование из русского «чёрт» — сомнительная этимология.
Финские историки предлагали читать название через слово sorto — «поджог», «пожеговое земледелие». Это древний способ подготовки пашни: лес выжигали, чтобы освободить и удобрить землю. В карельском Приладожье так работали веками.
По этой версии Сортавала — «место пожеговой земли» или «пожеговый край». Версия агрономически точная: карелы действительно занимались таким земледелием, и топонимы, отражающие хозяйственный уклад, в этих краях встречаются часто.
Ещё одна версия — антропонимическая. Суффикс -la в прибалтийско-финских языках часто образует названия мест от имён людей: «место такого-то», «поселение рода такого-то». По этой логике Сортавала могла получить имя от первого поселенца или основателя рода — Сортава (Sortava).
Подобных топонимов в Карелии и Финляндии немало. Проверить эту версию практически невозможно — письменных источников, которые назвали бы конкретного человека, не сохранилось.
Исследователи предлагали и другие варианты:
«Угнетение» или «притеснение» — от карельского sortaa («угнетать, притеснять»). Возможно, отсылка к шведскому господству в регионе.
«Выгон для скота» — от карельского sordo («пастбище, выгон»). Животноводство действительно было важным занятием местных жителей.
«Оброненный свет» — народно-этимологическая версия: sortua («уронить, упасть») и vala («свет», а также одно из имён солнечного божества в древних верованиях). Поэтичная трактовка, но лингвистически слабая.
У Сортавала было русское имя — Сердоболь (или Сердоболье). Оно использовалось с XVII века и официально закрепилось в 1783 году, когда поселение получило статус города в составе Российской империи.
Происхождение «Сердоболя» тоже неоднозначно. Одна версия — простая фонетическая адаптация карельского «Сортавала» на русский слух: звуки сблизились, слово переосмыслилось. Другая — от русского слова «сердобольник», народного названия шиповника: это растение действительно росло здесь в изобилии. Третья — от «сердобольный», то есть «сочувствующий, жалостливый», хотя связь с местностью здесь совсем неочевидна.
Шведский вариант названия — Sordavala, немного отличается от финского Sortavala. В документах XVII–XIX веков город упоминается под тремя именами одновременно: Сердоболь по-русски, Сордавала по-шведски, Сортавала по-фински.
В 1918 году Финляндия получила независимость, город окончательно стал называться Сортавала. После присоединения к СССР в 1940 году имя оставили — в отличие от многих других финско-шведских топонимов Карелии, которые переименовали. Почему сохранили именно это название — отдельный вопрос без чёткого ответа.
Отдельный вопрос, который возникает у всех, кто первый раз пишет или говорит об этом городе. По нормам русского языка топонимы на -а финского и карельского происхождения склоняются так же, как обычные существительные: в Сортавала, из Сортавала, до Сортавала — или же в Сортавале, из Сортавалы, до Сортавалы.
Академическая норма допускает оба варианта. На практике несклоняемая форма («в Сортавала», «из Сортавала») распространилась как современная тенденция и активно используется в местных СМИ, городской администрации и на этом портале. Это не правило и не ошибка — просто сложившийся узус.
Итого: Сортавала — это город, чьё имя старше большинства российских городов и старше всех государств, которым он когда-либо принадлежал. Что именно оно означает — неизвестно. И это, пожалуй, подходит ему больше, чем любой однозначный ответ.
Комментарии
Будьте первым, кто оставит комментарий!
Войдите, чтобы оставить комментарий.